Skip to main content

只: only; merely

By August 17, 2015January 16th, 2017Chinese Word, Japanese Word, Language-Learning

 

只 zhǐ

adverb | measure word
: only; merely; just; but

隻 [只] zhī

adverb | measure word
: measure word for birds and certain animals, one of a pair, some utensils, vessels etc

祇 [只] zhǐ

adverb
: but, only

只 zhǐ


: grain that has begun to ripen; variant of 衹 qi2

Kun Reading

只 | ただ tada

no-adjective
: (Usually written using kana alone) ordinary; common; usual
: free of charge
: unaffected; as is; safe; (Adverb) only; merely; just; simply
: but; however; nevertheless

On Reading

只 | シ shi

隻 | せき seki

counter
: counter for ships

祇 | ギ gi
キ ki
シ shi

 Usage:

只好 zhi3hao3: without any better option; to have to; to be forced to
只有 zhi3you3: only
只要 zhi3yao4: if only; so long as
只是 zhi3shi4: merely; simply; only; but
只得 zhi3de2: to have no alternative but to; to be obliged to
不只 bu4zhi3: not only; not merely

隻 [只] zhi1: measure word for birds and certain animals, one of a pair, some utensils, vessels etc

隻[只]身 zhi1shen1: alone; by oneself
船隻 [船只] chuan2zhi1: ship; boat; vessel
牛隻[只] niu2zhi1: cow; cattle

祇 [只] zhi3: but, only

祇不過 [只不过] zhi3 bu4guo4: it’s just that…



Japanese common word | expression | yojijukugo 四字熟語 | idiom | proverb
只今 | しこん shikon: just now
OR
只今 | ただいま tadaima
: (Usually written using kana alone) Here I am; I’m home!
: presently; right away; right now; just now
OR
只今帰りました | ただいまかえりました tadaima kaerimashita
Here I am; I’m home!

祇園 | ぎおん Gion: entertainment district in Kyoto
祇園祭 | ぎおんまつり Gion matsuri
: Gion Festival (in Kyoto during the month of July, with high point on the 17th)

只々 | ただただ tadatada: absolutely; only

片言隻句 | へんげんせっく hengen sekku OR へんげんせきく hengen sekiku
; (yoji) few words; single phrase

片言隻語 | へんげんせきご hengensekigo
: (yoji) (not even) a few words

只より高いものは無い | ただよりたかいものはない tadayori takai mono wa nai
: Nothing costs as much as what is given to us. (proverb) nothing costs as much as what is given to us; there’s no such thing as a free lunch

転んでも只では起きない | ころんでもただではおきない koron demo tada de wa okinai
: All’s grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit



Chinese expression | chengyu 成語 | idiom
隻字不提 [只字不提] zhi1 zi4 bu4 ti2
: not to mention; to say not one word; fig. to omit mention (of a non-person or embarrassing topic); to censor

隻雞斗酒 [只鸡斗酒] zhi1 ji1 dou3 jiu3
: lit. a chicken and a bottle of wine; fig. ready to make an offering to the deceased, or to entertain guests

形單影隻 [形单影只] xing2 dan1 ying3 zhi1
: lonely soul; solitary

腳踏兩隻船 [脚踏两只船] jiao3 ta4 liang3 zhi1 chuan2
: to have a foot in both camps; to have a bet each way; to be having an affair

睜隻眼閉隻眼 [睁只眼闭只眼] zheng1 zhi1 yan3 bi4 zhi1 yan3
: to turn a blind eye

不怕不識貨,只怕貨比貨 [不怕不识货,只怕货比货] bu4 pa4 bu4 shi2 huo4 , zhi3 pa4 huo4 bi3 huo4
: lit. don’t worry about not knowing goods, but about comparing them (proverb); fig. goods’ (or person’s) true value can only be determined through comparison

不怕官,只怕管 bu4 pa4 guan1 , zhi3 pa4 guan3
: lit. it is not an official to be feared, but a person in direct control over sb (proverb); fig. to be obliged to comply with people in authority

只知其一,不知其二 zhi3 zhi1 qi2 yi1 , bu4 zhi1 qi2 er4
: to know the first, but not know the second (idiom); only partial information

只要功夫深,鐵杵磨成針 [只要功夫深,铁杵磨成针] zhi3 yao4 gong1 fu5 shen1 , tie3 chu3 mo2 cheng2 zhen1
: If you work at it hard enough, you can grind an iron bar into a needle. cf idiom 磨杵成針|磨杵成针, to grind an iron bar down to a fine needle; fig. to persevere in a difficult task; to study diligently

只見樹木, 不見森林 [只见树木,不见森林] zhi3 jian4 shu4mu4, bu4 jian4 sen1lin2
: only see the trees, but not see the forest (from Mao Zedong, On contradictions 毛泽东, 矛盾论); to concentrate on minutiae at the expense of the big picture

天下無難事,只怕有心人 [天下无难事,只怕有心人] tian1 xia4 wu2 nan2 shi4 , zhi3 pa4 you3 xin1 ren2
: lit. nothing is difficult on this earth, if your mind is set

萬事俱備,只欠東風 [万事俱备,只欠东风] wan4 shi4 ju4 bei4 , zhi3 qian4 dong1 feng1
: lit. everything is ready, all we need is an east wind; fig. lacking only one tiny crucial item

 Etymology:


会意 Associative Compound.
Breath blowing out 八 (ba1: eight) of
the mouth 口 (kou3: mouth)



隻 [只] zhi1
会意 Associative Compound.
Hand 又 (you4: and, also, again) holding
one bird 隹 zhui4: bird radical 172)



祇 [只] zhi3
形声 Pictophonetic.
(shi4: spirit / cult radical 113) suggests the meaning while
(shi4: clan) provides the sound.



Semantic:

zi OR zi3

: child; seed of; 1st terrestrial branch
[kun: こ ko, ね ne, み mi. on: し shi, す su]



隻 | 祇
簡體 Simplified.
只. Created as generic radical #8 (戠 » 只).



 Examples:

只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。
ただいま ぼくはたびだちのひにむけてしゅうぎょうちゅうです tadaima boku wa tabidachi no hi ni mukete shuugou chuu desu
Right now I’m training in preparation for the day we set off.



你是只虫。
ni3 shi4 zhi1 chong2
You’re a bug

 Music:


只要爱上你 – 潘瑋柏 Will Pan x Lee Hyori

爱上你 baby I know
easily to fall 当 爱被触动
cause I m the one you hold
爱上你 baby bet you know
用眼神穿透
当 你的所有 只属于我
I m on top of the world
so right so fine 不可思议
so wild so 我决定 爱上你

我爱上你 oh you make me feel so real
我爱上你 oh you gonna set me free
我爱上你 yeah 只要在一起
我爱上你 只要现在你是我的 baby
我爱上你 oh you make me feel so real
我爱上你 oh you gonna set me free
我爱上你 yeah 只要在一起
我爱上你 只要现在你是我的 baby

只要爱上你 only you and me
方向盘 让你握紧
running though the edge
爱上你 够炫耀 让我骄傲
take you to da top
that’s how we make it rock
so right so fine 不可思议
so wild so 我决定 爱上你

我爱上你 oh you make me feel so real
我爱上你 oh you gonna set me free
我爱上你 yeah 只要在一起
我爱上你 只要现在你是我的 baby
我爱上你 oh you make me feel so real
我爱上你 oh you gonna set me free
我爱上你 yeah 只要在一起
我爱上你 只要现在你是我的 baby

its so incredible so untouchable
so fresh yep so original
camera flashin’ paparazzi chasin’
love for real you know it ain’t a question
love and holdin’ all day and all night
touching and feeling make lovin’ tonight
you know u feeling alright

credit: 潘瑋柏 Will Pan x Lee Hyori

Resources: Chinese Dictionary | Japanese Dictionary