Skip to main content

穿: to pierce; to don; to thread

 

穿 chuān

verb
: to bore through; to pierce; to perforate; to penetrate; to pass through
: to dress; to wear; to put on; to don
: to thread

Kun Reading

穿く | はく haku

godan verb with ku ending | transitive verb
: to put on (or wear) lower-body clothing (i.e. pants, skirt, etc.); to put on (or wear) footwear
: to affix a sword to one’s hip
: to affix a bowstring to a bow

穿つ | うがつ ugatsu

godan verb with tsu ending | transitive verb
: to drill; to bore; to pierce; to put on; to wear; to be true to (nature); to hit (the mark)

穿る | ほじる hojiru OR ほじくる hojikuru

godan verb with ru ending | transitive verb
: (Usually written using kana alone) to dig up; to peck at; to pick (nose, teeth, etc.)
: to pry into; to examine; to dredge up

On Reading

せん sen

 Usage:

穿越 chuan1yue4: to pass through; to cross; to overcome
穿梭 chuan1suo1: to travel back and forth; to shuttle
穿刺 chuan1 ci4: medical puncture to extract bodily fluid (a tap); body piercing; puncture
[穿刺 | せんし senshi: puncture; stab; (med) paracentesis; centesis; puncture; tap]
穿孔 chuan1 kong3 : to punch or bore a hole; to perforate; perforation
[せんこう senkou: perforation; punching (a hole); rupture
: (computer terminology) punch]
穿幫[帮] chuan1 bang1: (TV or movie) blooper; continuity error; (theater) to flub one’s lines; unintended exposure of a body part; to be exposed (of a scheme or trick); to reveal something one intended to conceal through a slip of the tongue; to blow one’s cover
穿著[着] chuan1zhuo2: attire; clothes; dress
穿過[过] chuan1guo4: to pass through
穿上 chuan1shang: to put on (clothes etc); to don
穿山甲 chuan1 shan1 jia3: pangolin (Manis pentadactylata); scaly ant-eater
[せんざんこう senzankou: pangolin; scaly anteater; trenggiling]
貫[贯]穿 guan4chuan1: to run through; a connecting thread from beginning to end; to link
凍[冻]穿 dong4chuan1: frostbite; chilblain
[凍る | こおる kooru: to freeze; to be frozen over; to congeal]
刺穿 ci4chuan1: to skewer; to impale; to pierce through
吃穿 chi1chuan1: food and clothing



Japanese expression | yojijukugo 四字熟語 | idiom
木の芽時 | このめどき ko no medoki OR きのめどき ki no medoki
: early spring

点滴穿石 | てんてきせんせき tenteki senseki
: (yoji) constant dripping wears away the stone; little strokes fell great oaks; limited strength, when persistently applied, can accomplish great feats

雨垂れ石を穿つ | あまだれいしをうがつ amadare ishi o ugatsu
: slow but steady wins the race; constant effort will result in success; constant dripping wears away a stone



Chinese expression | chengyu 成語 | idiom
穿小鞋 chuan1 xiao3 xie2
: lit. to make sb wear tight shoes; to make life difficult for sb

穿鑿附會 [穿凿附会] chuan1 zao2 fu4 hui4
: to give a forced interpretation; to draw far-fetched analogies

穿針引線 [穿针引线] chuan1 zhen1 yin3 xian4
: lit. a leading-line to thread a needle; fig. a go-between

穿金戴銀 [穿金戴银] chuan1 jin1 dai4 yin2
: richly bedecked; dripping with gold and silver

一眼看穿 yi1 yan3 kan4 chuan1
: to see through something at first glance

妄生穿鑿 [妄生穿凿] wang4 sheng1 chuan1 zao2
: a forced analogy; to jump to an unwarranted conclusion

水滴石穿 shui3 di1 shi2 chuan1 OR 滴水穿石 di1 shui3 chuan1 shi2
: dripping water penetrates the stone; constant perseverance yields success. You can achieve your aim if you try hard without giving up. Persistent effort overcomes any difficulty.

沒吃沒穿 [没吃没穿] mei2 chi1 mei2 chuan1
: to be without food or clothing; to be very poor

臨渴穿井 [临渴穿井] lin2 ke3 chuan1 jing3
: lit. face thirst and dig a well; fig. not to make adequate provision; to act when it is too late

穿一條褲子 [穿一条裤子] chuan1 yi1 tiao2 ku4 zi5
: (of male friends) to have been through thick and thin together; to be like family; to share the same view of thing

馬尾穿豆腐,提不起來 [马尾穿豆腐,提不起来] ma3 wei3 chuan1 dou4 fu5 , ti2 bu5 qi3 lai5
: lit. like tofu strung on horsetail, you can’t lift it; fig. let’s not talk of this (pun on 提)

 Etymology:


会意 Associative Compound.
Punch a hole (xue2: cave radical 116) with the
teeth (ya2: tooth radical 92).



 Examples:
冬天穿羊毛衣。
dong1tian1 chuan1 yang2mao2yi1.
We wear wool in winter.

Resources: Chinese Dictionary | Japanese Dictionary