Skip to main content

覺: to feel; conscious | sleep

By March 9, 2015January 16th, 2017Chinese Word, Japanese Word, Language-Learning, Music

 

覺 [觉] jué


: to feel; to find that; thinking; awake; aware; conscious

覺 [觉] jiào

noun
: sleep; nap

Kun Reading

覚 | さとり satori

noun
: a mythical being that can read minds

覚り | さとり satori

noun
: comprehension; understanding
: (Buddhist term) enlightenment; satori

覚え | おぼえ oboe

noun
: memory; sense; experience

覚る | さとる satoru

godan verb with ru ending | transitive verb
: to understand; to comprehend; to realize; to perceive; to sense; to discern
: to attain enlightenment

覚ます | さます samasu

godan verb with su ending | transitive verb
: to awaken
: to disabuse
: to sober up

覚める | さめる sameru

ichidan verb | intransitive verb
: to wake; to wake up
: to become sober; to sober up; to regain consciousness (e.g. after anaesthesia)
: to come to one’s senses; to be disillusioned

覚える | おぼえる oboeru

ichidan verb | transitive verb
: to memorize; to commit to memory; to learn by heart; to bear in mind; to remember
: to learn; to pick up; to acquire
: to feel
: to think; to regard

覚えず | おぼえず oboezu

adverb
: unconsciously; unknowingly; without thinking

On Reading

かく kaku

 Usage:

覺 [觉]得 jue2de: to think; to feel
覺[觉]悟 jue2wu4: consciousness; awareness; Buddhist enlightenment
[覚悟 | かくご kakugo: resolution; resignation; readiness; preparedness]
覺[觉]察 jue2cha2: to sense; to perceive; to come to realize; to be aware
覺[觉]醒 jue2xing3: to awaken; to come to realize; awakened to the truth; the truth dawns upon one; scales fall from the eyes; to become aware
[覚醒 | かくせい kakusei: waking up; awakening; arousal; revival
: disillusion; disillusionment; awakening (figurative)]
感覺[觉] gan3jue2: to feel; to become aware of; feeling; sense; perception
[感覚 | かんかく kankaku: sense; sensation; feeling; intuition]
自覺[觉] zi4jue2: conscious; aware; on one’s own initiative; conscientious
[自覚 | じかく jikaku: self-consciousness; self-awareness]
發覺 [发觉] fa1jue2: to find; to detect; to discover
視覺 [视觉] shi4jue2: sight; vision; visual
[視覚 | しかく shikaku: sense of sight; vision]
不覺[觉] bu4jue2: unconsciously
[不覚 | ふかく fukaku: failure; defeat; mistake; blunder; negligence; indiscretion
: unconsciousness]

不知不覺[觉] bu4 zhi1 bu4 jue2: unconsciously; unwittingly

知覺[觉] zhi1jue2: perception; consciousness
[知覚 | ちかく chikaku: perception]

無知覺 [无知觉] wu2 zhi1 jue2: senseless

直覺[觉] zhi2jue2: intuition [直覚 | ちょっかく chokkaku: intuition; insight]

直覺性 zhi2 jue2 xing4: intuitiveness

覺 [觉] jiao4: to sleep

覺[觉]醒力 jiao4xing3 li4: vigility

覺醒來 [觉醒来] jiao4 xing3lai2: to wake up
覺[觉]满足 jiao4 man3zu2: to feel satisfied
覺不覺得 [觉不觉得] jiao4 bu4jue2de: to sleep solidly
睡覺[觉] shui4jiao4: to go to bed; to sleep

瞓覺[觉] xun4jiao4: (粵) to sleep (Cantonese)
睡美容覺[觉] shui4 mei3 rong2 jiao4: beauty sleep (before midnight)

午覺[觉] wu3jiao4: siesta; afternoon nap



Japanese expression | idiom | proverb
覚えてろ | おぼえてろ oboetero
: You’ll regret this! I’ll get you for this. Just you wait

覚りが早い | さとりがはやい satori ga hayai
: being quick to understand

覚悟を決める | かくごをきめる kakugo o kimeru
: to prepare oneself (for the worst); to resolve oneself

覚えがめでたい | おぼえがめでたい oboe ga medetai
: to stand high in one’s superior’s favor and trust

不覚を取る | ふかくをとる fukaku o toru
: to suffer an embarrassing defeat

寝覚めが悪い | ねざめがわるい nezame ga warui
: to have an uneasy conscience

アホの一つ覚え | アホのひとつおぼえ aho no hitotsu oboe
: one who knows little often repeats it
OR
馬鹿の一つ覚え | ばかのひとつおぼえ baka no hitotsu oboe

春眠暁を覚えず | しゅんみんあかつきをおぼえず shunmin akatsuki o oboezu
: In spring one sleeps a sleep that knows no dawn. In spring one sleeps like a log; spring nights are the perfect temperature for sleeping so it’s easy to oversleep

身に覚えの無い | みにおぼえのない mini oboe no nai
: having no knowledge (of); knowing nothing about; coming from out of the blue; having no connection with oneself



Chinese expression | idiom
神不知鬼不覺 [神不知鬼不觉] shen2 bu4 zhi1 gui3 bu4 jue2
: top secret; hush-hush

 Etymology:


形声 Pictophonetic.
見 (jian4: see) suggests the meaning while
(the top) provides the sound.



簡體 Simplified.
觉. Derived from generic character simplification rule #48 (見 » 见). Derived from generic radical simplification #10.



Japanese Variant
覚 jue2



 
Look-alike:
[赏] shang3: reward; grant; bestow; appreciate
[kun: ほめる homeru; しょうする hyousuru.
on: しょう shou]

 Music:


還是覺得你最好 – Jacky Cheung 張學友

即使你離開
我熱情未改
這漫長夜裡
誰人是你所愛
花不似盛開
愛漸如大海
假使你懷念我
為何獨處感概

但我不懂說將來
但我靜待你歸來
在這心灰的冷冬
共你熱烈再相逢
全是我的美夢
但我不懂說將來
但我靜靜待你歸來
就算春風秋雨中
共你願望已不同
還是有點故夢
想傾吐

一切事情就似一絲苦惱
回看你我的路
是情是愛 是緣是痛
今日我卻竟都不知道

我依然而我竟然
還是覺得你最好
即使你離開
我熱情未改
這漫長夜裡
誰人是你所愛
花不似盛開
愛漸如大海
假使你懷念我
為何獨處感概
即使你離開
我熱情未改
這漫長夜裡
誰人是你所愛
更多更詳盡歌詞 在魔鏡歌詞網

但我不懂說將來
但我靜靜待你歸來
就算春風秋雨中
共你願望已不同
還是有點故夢
想傾吐

一切事情就似一絲苦惱
回看你我的路
是情是愛 是緣是痛
今日我卻竟都不知道

我依然而我竟然
還是覺得你最好
即使你離開
我熱情未改
這漫長夜裡
誰人是你所愛
花不似盛開
愛漸如大海
假使你懷念我
為何獨處感概
即使你離開
我熱情未改
這漫長夜裡
誰人是你所愛
花不似盛開
愛漸如大海
假使你懷念我
為何獨處感概
即使你離開
我熱情未改
這漫長夜裡
誰人是你所愛
花不似盛開
愛漸如大海
假使你懷念我
為何獨處感概

credit: Jacky Cheung 張學友

Resources: Chinese Dictionary | Japanese Dictionary