Skip to main content

 

猿 yuán

noun
: ape

Kun Reading

猿 | さる saru

noun
: monkey (esp. the Japanese macaque, Macaca fuscata); ape; non-human primateUsually written using kana alone, See also ニホンザル
: sly person (Derogatory)
: idiot; hick (Derogatory)
: sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)
: clasp used to control the height of a pot-hookSee also 自在鉤
: bathhouse prostitute (Archaism)
: Monkey

猿 | ましら mashira

noun
: monkey (esp. the Japanese macaque, Macaca fuscata); ape; non-human primate

On Reading

エン en

 Usage:

猿人 yuan2ren2: ape man [えんじん enjin]
猿猴 yuan2hou2: apes and monkeys
[えんこう enkou: monkey (esp. a gibbon)
: hand of the puppeteer (puppet theatre)
: (Slang) menstrual period
: kappa]
猿類[类] yuan2lei4: ape species
人猿 ren2yuan2: orang utan
狐猿 hu2yuan2: aye-aye [きつねざる kitsunezaru: lemur]



Japanese common word | expression | yojijukugo 四字熟語 | idiom
猿渡 | さわたり sawatari
: (colloquialism) monkey bars; horizontal ladder

犬と猿 | いぬとさる inutosaru
: dogs and monkeys (esp. as an example of a bad relationship, like that between cats and dogs)

三猿主義 | さんえんしゅぎ sanen shugi
: (yoji) the principle (philosophy) of see no evil, hear no evil, speak no evil. The policy of “see-not, hear-not, and speak-not”

*心猿意馬 | しんえんいば shinen iba
: (yoji) (being unable to control) one’s worldly desires and passions
OR
意馬心猿 | いましんえん ima shinen
: The mind like a horse and the heart like a monkey — restless and intractable

芸無し猿 | げいなしざる geinashi zaru
: (derogatory term) useless person; good-for-nothing

猿の尻笑い | さるのしりわらい saru no shiri warai
: the pot calling the kettle black; people who live in glass houses shouldn’t throw stones

猿臂を伸ばす | えんぴをのばす enbi o nobasu
: to stretch one’s arms; to elongate one’s arms

猿轡をかます | さるぐつわをかます saru gutsuwa o kamasu
: to gag someone

猿も木から落ちる | さるもきからおちる saru mo ki kara ochiru
: even monkeys fall from trees; anyone can make a mistake; pride comes before a fall; even Homer sometimes nods

見猿聞か猿言わ猿 | みざるきかざるいわざる mi zaru kika zaru iwa zaru
: see no evil, hear no evil, and speak no evil; the three wise monkeys

木から落ちた猿 | きからおちたさる ki kara ochita saru
: person who has lost something they used to rely on; a monkey fallen from the tree



Chinese expression | chengyu 成語 | idiom
*心猿意馬 [心猿意马] xin1 yuan2 yi4 ma3
: lit. heart like a frisky monkey, mind like a cantering horse; fig. capricious (derog.); to have ants in one’s pants; hyperactive; adventurous and uncontrollable
OR
意馬心猿 [意马心猿] yi4 ma3 xin1 yuan2: indecisive, wavering

籠鳥檻猿 [笼鸟槛猿] long2 niao3 jian4 yuan2
: bird in a basket, monkey in a cage; prisoner

 Etymology:


形声 Pictophonetic.
犭 (quan3: dog radical 94) suggests the meaning while
(yuan2: robe) provides the sound.



Semantic:
猨 [猿] yuan2: ape



Variant:
蝯 [猿] yuan2: ape



 Examples:
何匹かのサルが木に登っているのを見た。
なんひきかのサルがきにのぼっているのをみた nanhiki ka no saru ga ki ni nobotteiru no mita
I saw some monkeys climbing the tree.

Resources: Chinese Dictionary | Japanese Dictionary