Skip to main content

神: spirit; god

 

神 shén

noun | adjective
: deity; soul; spirit
: unusual; mysterious
: lively; expressive; expression
: look
: (slang) awesome; amazing
: God; abbr. for 神舟

Kun Reading

神 | かみ kami

noun
: god; deity; divinity; spirit; kami

On Reading

神 | しん shin OR じん jin

noun
: spirit; psyche
: god; deity; divinity; kami

 Usage:

神經[经] shen2jing1: nerve; mental state; (coll.) unhinged; nutjob
神秘 shen2mi4: mysterious; mystery
[神秘 | しんぴ shinpi: mystery]
神聖[圣] shen2sheng4: divine; hallow; holy; sacred
[神聖 | しんせい shinsei: holiness; sacredness; dignity]
神話[话] shen2hua4: legend; fairy tale; myth; mythology
[神話 | しんわ shinwa: myth; legend]
神情 shen2qing2: look; expression
精神 jing1shen2: spirit; mind; consciousness; thought; mental; psychological; essence; gist
[せいしん seishin: mind; soul; heart; spirit; intention]
傳[传]神 chuan2shen2: vivid; lifelike
出神 chu1shen2: spellbound; entranced; lost in thought
留神 liu2shen2: to take care; to be careful
眼神 yan3shen2: expression or emotion showing in one’s eyes; meaningful glance; wink; eyesight (dialect)
死神 si3shen2: figure (such as the Grim Reaper) in charge of taking the souls of those who die; (fig.) death
[しにがみ shinigami: god of death; Death]
發神經 fa1 shen2 jing1: (coll.) to go crazy; to lose it; demented; unhinged



Japanese common word | expression | yojijukugo 四字熟語 | idiom | proverb
神子 | みこ miko
: shrine maiden; virgin consecrated to a deity
: medium; sorceress

*神機妙算 | しんきみょうさん shinki myousan
: (yoji) inscrutable stratagem; ingenious scheme

怪力乱神 | かいりょくらんしん kairyoku ranshin OR かいりきらんしん kairiki ranshin
: (yoji) supernatural things; unnatural phenomena; spirits and demons

四神相応 | しじんそうおう shijin souou
: (yoji) an ideal topography for the four Taoist gods: with a river in the east, a broad avenue in the west, a basin in the south, and a hill in the north

時代精神 | じだいせいしん jidai seishin
: (yoji) spirit of the age; zeitgeist

叛骨精神 | はんこつせいしん hankotsu seishin
: (yoji) rebellious spirit

精神一到 | せいしんいっとう seishin ittou
OR
精神統一 | せいしんとういつ seishin touitsu
: (yoji) concentration of mind; mental concentration (on some task)

天地神明 | てんちしんめい tenchi shinmei
: (yoji) the gods of heaven and earth

天佑神助 | てんゆうしんじょ tenyuu shinjo
: (yoji) divine grace; God’s help

反骨精神 | はんこつせいしん hankotsu seishin
: (yoji) rebellious spirit

神経を使う OR 神経をつかう | しんけいをつかう shinkei o tsukau
: to be nervous; to be sensitive; to worry; to be fussy; to be precise

叶わぬ時の神頼み | かなわぬときのかみだのみ kanawanu toki no kami danomi
: Man turns to God only in his trouble

正直の頭に神宿る | しょうじきのこうべにかみやどる shoujiki no koube ni kami yadoru
: Honesty is the best policy; Honesty pays

反骨精神 OR 叛骨精神 | はんこつせいしん hankotsu seishin
: (yoji) rebellious spirit

触らぬ神にたたりなし | さわらぬかみにたたりなし sawaranu kami ni tatarinashi
: let sleeping dogs lie; if it ain’t broke, don’t fix it

神のみぞ知る | かみのみぞしる kami no mizo shiru
: God only knows. It’s anyone’s call. Heaven knows. Only God Can Judge Me

神も仏もない | かみもほとけもない kami mo hotoke mo nai
: There is no God! (used to express despair at the heartlessness of the world); there is no god or Buddha

幸運の女神は前髪しかない | こううんのめがみはまえがみしかない kouun no megami wa maegami shikanai
: opportunity only knocks once; strike while the iron is hot

捨てる神在れば拾う神在り | すてるかみあればひろうかみあり suteru kami areba hirou kami ari
: (proverb) When one door is shut, another is open; The world is as kind as it is cruel

精神一到何事か成らざらん | せいしんいっとうなにごとかならざらん seishi nittou nani goto ka narazaran
: Where there is a will, there is a way
OR
断じて行えば鬼神も之を避く | だんじておこなえばきしんもこれをさく danji teokonaeba kishin mo kore o saku
: (proverb) Where there’s a will, there’s a way

天神地祇 OR 天神地祗 | てんしんちぎ tenshinchigi OR てんじんちぎ tenjinchigi
: (yoji) gods of heaven and earth

健全なる精神は健全なる身体に宿る | けんぜんなるせいしんはけんぜんなるしんたいにやどる kenzennaru seishin wa kenzennaru shintai ni yadoru
: a sound mind in a sound body

どれにしようかな天の神様の言う通り | どれにしようかなてんのかみさまのいうとおり dorenishiyoukanatennokamisamanoiutoori
: eeny, meeny, miny, moe; eenie, meenie, minie, moe

お客様は神様です OR 御客様は神様です | おきゃくさまはかみさまです okyaku sama wa kamisama desu
: the customer is always right; the customer is king

触らぬ神に祟りなし OR 触らぬ神にたたりなし OR 触らぬ神に祟り無し | さわらぬかみにたたりなし sawaranu kami ni tatari nashi
: let sleeping dogs lie; if it ain’t broke, don’t fix it



Chinese expression | chengyu 成語 | idiom | proverb
神乎其技 shen2 hu1 qi2 ji4
: brilliant; extremely skillful; virtuosic

神差鬼使 shen2 chai1 gui3 shi3
: the work of gods and devils; unexplained event crying out for a supernatural explanation; curious coincidence

*神機妙算 shen2 ji1 miao4 suan4
: divine strategy and wonderful planning; clever scheme; supremely clever in his schemes

神采奕奕 shen2 cai3 yi4 yi4
: in glowing spirits; bursting with life; radiating health and vigor

神魂顛倒 shen2 hun2 dian1 dao3
: lit. spirit and soul upside down; infatuated and head over heels in love; fascinated; captivated

兵貴神速 [兵贵神速] bing1 gui4 shen2 su4
: lit. speed is a crucial asset in war; fig. swift and resolute (in doing something)

出神入化 chu1 shen2 ru4 hua4
: to reach perfection; a superb artistic achievement

力盡神危 [力尽神危] li4 jin4 shen2 wei1
: totally exhausted as result of overexertion

大顯神通 [大显神通] da4 xian3 shen2 tong1
: to display one’s remarkable skill or prowess; to give full play to one’s brilliant abilities

心曠神怡 [心旷神怡] xin1 kuang4 shen2 yi2
: lit. heart untroubled, spirit pleased; carefree and relaxed

心神不安 xin1 shen2 bu4 an1
: to feel ill at ease

料事如神 liao4 shi4 ru2 shen2
: to prophesy with supernatural accuracy; to have an incredible foresight

精神百倍 jing1 shen2 bai3 bei4
: lit. vitality a hundredfold; refreshed; one’s vigor thoroughly restored

裝神弄鬼 zhuang1 shen2 nong4 gui3
: lit. dress up as God, play the devil; fig. to mystify; to deceive people; to scam

鬼使神差 gui3 shi3 shen2 chai1
: demons and gods at work; unexplained event crying out for a supernatural explanation; curious coincidence

鬼斧神工 gui3 fu3 shen2 gong1
: supernaturally fine craft; the work of the Gods; uncanny workmanship; superlative craftsmanship

龍馬精神 long2 ma3 jing1 shen2
: old but still full of vitality

神不知鬼不覺 shen2 bu4 zhi1 gui3 bu4 jue2
: top secret; hush-hush

化腐朽為神奇 [化腐朽为神奇] hua4 fu3 xiu3 wei2 shen2 qi2
: lit. to change something rotten into something magical

敬鬼神而遠之 [敬鬼神而远之] jing4 gui3 shen2 er2 yuan3 zhi1
: to respect Gods and demons from a distance; to remain at a respectful distance

神女有心,襄王無夢 shen2 nü3 you3 xin1 , xiang1 wang2 wu2 meng4
: lit. the fairy is willing, but King Xiang doesn’t dream; (said of a woman’s unrequited love)

八仙過海,各顯神通 [八仙过海,各显神通] ba1 xian1 guo4 hai3 , ge4 xian3 shen2 tong1
: lit. the Eight Immortals cross the sea, each showing his own special talent; fig. (of each individual in a group) to give full play to one’s unique capabilities

飯後一支煙,賽過活神仙 fan4 hou4 yi1 zhi1 yan1 , sai4 guo4 huo2 shen2 xian1
: have a smoke after each meal and you will surpass the immortals (proverb)

請神容易送神難 qing3 shen2 rong2 yi4 song4 shen2 nan2
: it’s easier to invite the devil in than to send him away

不怕神一樣的對手,就怕豬一樣的隊友 [不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友] bu4 pa4 shen2 yi1 yang4 de5 dui4 shou3 , jiu4 pa4 zhu1 yi1 yang4 de5 dui4 you3
: a boneheaded teammate can do you more harm than the most formidable opponent

 Etymology:
形声-R Pictophonetic-Reclarified.
(si1: silk radical 120) suggests the meaning while
(shen1: to extend) provides the sound.



Historical Variant



 Examples:

条約の精神が没却されていた。
じょうやくのせいしんがぼっきゃくされていた jyouyaku no seishin ga bakkyaku sareteita
The spirit of the treaty was ignored.

 
精神上支持你!
jing1shen2 shang4 zhi1chi2 ni3
Rooting for you in spirit!

 Music:

OUTRO. 신곡 神曲 Divina Commedia – G-Dragon 지 드래곤

credit: Kwon Ji Yong 권지용

Resources: Chinese Dictionary | Japanese Dictionary