Skip to main content

剎: temple | to brake

By July 14, 2016January 16th, 2017Chinese Word, Japanese Word, Language-Learning, Music

 

剎 [刹] chà


: Buddhist monastery, temple or shrine (abbr. for 刹多罗, Sanskrit ksetra)

剎 [刹] shā


: to brake

Kun Reading
none applicable

On Reading

刹 | さつ satsu

noun
: central pillar of a pagoda

刹 | せつ setsu

noun
: (Buddhist term) ksetra (realm, country)
: pagoda; temple

 Usage:

剎[刹]那 cha4na4: an instant (Sanskrit: ksana); split second; the twinkling of an eye
[刹那 | せつな setsuna: moment; instant; juncture

剎那間 [刹那间] cha4na4 jian1: in a moment

剎時 [刹时] cha4shi2: in a flash; in the twinkling of an eye
古剎[刹] gu3cha4: old Buddhist temple
[古刹 | こさつ kosatsu: ancient temple]
塔剎[刹] ta3cha4: Buddhist ornamentation decorating the upper story of a pagoda
梵剎[刹] fan4cha4: Buddhist temple; monastery
[梵刹 | ぼんさつ bonsatsu OR ぼんせつ bonsetsu: temple]
羅剎 [罗刹] luo2cha4: demon in Buddhism; poltergeist in temple that plays tricks on monks and has a taste for their food
[羅刹 | らせつ rasetsu: rakshasa (type of evil spirit) (san: raksasa)]
剎車 [刹车] sha1che1: to brake (when driving); to stop; to switch off; to check (bad habits); a brake

剎車燈 [刹车灯] sha1che1 deng1: brake light

剎[刹]住 sha1zhu4: to stop; to come to a halt
剎[刹]不住 sha1 bu4zhu4: unable to brake (stop)

剎[刹]把 sha1ba3: brake lever; crank handle for stopping or turning off machinery

巴剎[刹] ba1sha1: bazaar (loanword)



Japanese common word | expression | yojijukugo 四字熟語
刹那主義 | せつなしゅぎ setsuna shugi
: (yoji) principle of living only for the moment

 Etymology:
none applicable



簡體 Simplified.
刹.



 Examples:

私は刹那的な生き方をしている人間です。
わたしはせつなてきないきかたをしているにんげん watashi wa setsunadekina ikikata o shiteiru ningen
I’m a person who lives for the moment.

刹那 – Greeeen

歌:GReeeeN 作詞:GReeeeN 作曲:GReeeeN

きっと僕らは輝きたくて 生きる意味を探してた
負けないように 枯れないように 強く願い生きてく

例えば僕らが 涙を流すような日にも
いつもと同じように 陽はのぼり そして沈んで行く

きっと世界中で 自分一人置き去りだと思った
だけど世界中は 今日もマワル 本当ちっぽけだった

駆け抜けた日々 流した涙 生きる意味を探してた
きっと誰もが 足りない何かを 願い今を生きてるんだ
運命だとか 人生だとか ようは最後の1秒に
笑ってたくて ただそれだけで 全て答えは自分の中

遠くにかすかに 見える理想の自分がまた
『後悔ないように 生きてる?』って微笑み 少し泣いた

きっと世界中の 自分以外すべて幸せと思った
だけど世界中は 明日もマワル どんな涙も癒して

駆け抜けた日々 重ねた痛み 生きる意味を 探してた
きっと誰もが 輝く明日を願い 今を生きてるんだ
力足りずに弱い自分が 夜の闇にふるえてた
誰しも決して 強くないけど 全て抱えて自分なんだ

痛みを知るその瞳に 映る世界、悲しみ彩り
ただ流した涙 溢れ出した なぜか満ち足りないんだ今更、、
『胸張れる自分』に出逢えた? 『嘘で固めた自分』選んだ?
正しさはいつも自分の中 喜び悲しみ繋がる明日、、、、、

悲しいときは 枯れるまで泣き
うれしいときは 腹抱えて笑い
切ないときは 風を感じて
高く飛べる日を 待てばいい

きっと僕らは輝きたくて 生きる意味を探してた
負けないように 枯れないように 強く願い生きてく

いつか逢えるその日まで 理想の自分に
いつかたどり着く その日まで 自分信じて

Resources: Chinese Dictionary | Japanese Dictionary