Skip to main content

門: gate; door; house

By March 10, 2016January 28th, 2021Chinese Word, Japanese Word, Language-Learning

門 [门] mén

noun | measure word | radical 169
: gate; door; gateway; doorway; opening
: valve; switch; way to do something; knack
: family; house; (religious) sect
: school (of thought); class; category; phylum or division (taxonomy)
: measure word for large guns; measure word for lessons, subjects, branches of technology
: (suffix) -gate (i.e. scandal; derived from Watergate)

Kun Reading

門 OR 戸 | と to

noun
: (Archaism) entrance (to a home)
: (Archaism) narrows

門 | かど kado

noun
: gate

On Reading

門 | もん mon

noun | noun suffix
: gate
: branch of learning based on the teachings of a single master
: (biological) division
: (Counter) counter for cannons

Usage:

門[门]口 men2kou3: doorway; gate
[門口 | かどぐち kadoguchi: door; entrance; gateway]
門對 [门对] men2dui4: couplet (hung on each side of the door frame)
門診 [门诊] men2zhe3: outpatient service
門[门]票 men2piao4: ticket (for theater, cinema etc)
門戶 [门户] men2hu4: door; strategic gateway; portal; faction; sect; family status; family; web portal; (old) brothel
[門戸 | もんこ monko: door]
門市部 men2shì bu4: retail department; section of a retail store
部門[门] bu4men2: department; branch; section; division
[部門 | ぶもん bumon: division (of a larger group); branch; field; class (subclass); group; category; department]
專門 [专门] zhuan1men2: specialist; specialized; customized
[專門 | せんもん senmon: speciality; specialty; subject of study; expert]
出門[门] chu1men2: to go out; to go on a journey; away from home
[出門 | しゅつもん shutsumon: going out]
大門[门] da4men2: entrance; door; gate; large and influential family
[大門 | おおもん oomon OR だいもん daimon: large front gate]
對門 [对门] dui4men2: the building or room opposite
澳門[门] ao4men2: Macao
天安門廣場 [天安门广场] tian1 an1 men2 guang3 chang3: Tiananmen Square
天門冬 tian1 men2 dong1: asparagus
[てんもんどう tenmondou: dried Chinese asparagus root]



Vaiśravaṇa (Sanskrit) or Vessavaṇa (Pali; Tibetan: རྣམ་ཐོས་སྲས་, Lhasa dialect IPA: [Namtösé], Bishamonten 毘沙門天), is the name of one of the Four Heavenly Kings. He is considered the “chief” of the Four Kings and an important figure on his own in Buddhism in Japan



Japanese common word | expression | yojijukugo 四字熟語 | idiom
専門馬鹿 | せんもんばか senmon baka
: (yoji) person who is ignorant outside his field

御門違い | おかどちがい okadochigai
: barking up the wrong tree; calling at the wrong house

頂門の一針 | ちょうもんのいっしん choumon no isshin
: painful reproach (like a needle stuck in one’s scalp)

門前市を成す | もんぜんいちをなす monzen ichi o nasu
: to have many visitors (of a home); to be prosperous (of a shop)

*後門の虎前門の狼 | こうもんのとらぜんもんのおおかみ koumon no tora zenmon no ookami
: lit. the tiger at the back door, the wolf at the front. Between the devil and the deep sea; out of the frying pan into the fire
OR
前門の虎後門の狼 | ぜんもんのとらこうもんのおおかみ zenmon no tora koumon no ookami

狭き門より入れ | せまきもんよりいれ semaki mon yori ire
: Enter ye in at the strait gate

門前の小僧習わぬ経を読む | もんぜんのこぞうならわぬきょうをよむ
monzen no kozou narawanu kyou o yomu
: you learn, without realizing it, from what is around you; a young monk outside the gate can read sutras he has never studied



Chinese expression | chengyu 成語 | idiom
敲門磚 [敲门砖] qiao1 men2 zhuan1
: lit. a brick as a door knocker; fig. a temporary expedient; to use sb as a stepping stone to fortune

找上門 [找上门] zhao3 shang4 men2
: to come to sb’s door; to call on sb

走後門 [走后门] zou3 hou4 men2
: lit. to enter by the back door; fig. to gain influence by pull or unofficial channels; back door or under the counter connections
OR
開後門 [开后门] kai1 hou4 men2
: to open the back door; fig. under the counter; to do a secret or dishonest deal; to let something in by the back door

走門路 [走门路] zou3 men2 lu4
: to use social connections; to toady to influential people

門當戶對 [门当户对] men2 dang1 hu4 dui4
: the families are well-matched in terms of social status; (of a prospective marriage partner) an appropriate match

一門心思 [一门心思] yi1 men2 xin1 si5
: to set one’s heart on something

五福臨門 [五福临门] wu3 fu2 lin2 men2
: lit. (may the) five blessings descend upon this home (longevity, wealth, health, virtue, and a natural death); (an auspicious saying for the Lunar New Year)

侯門似海 [侯门似海] hou2 men2 si4 hai3
: lit. the gate of a noble house is like the sea; there is a wide gap between the nobility and the common people

名門望族 [名门望族] ming2 men2 wang4 zu2
: offspring a famous family; good breeding; blue blood

引鬼上門 [引鬼上门] yin3 gui3 shang4 men2
: to lead the devil to the door; to invite the attention of criminals; to leave oneself open to attack

滿門抄斬 [满门抄斩] man3 men2 chao1 zhan3
: to execute the whole family unto the third generation

擺龍門陣 [摆龙门阵] bai3 long2 men2 zhen4
: chat; gossip; spin a yarn

系出名門 [系出名门] xi4 chu1 ming2 men2
: to come from a distinguished family

熟門熟路 [熟门熟路] shu2 men2 shu2 lu4
: familiar

賓客盈門 [宾客盈门] bin1 ke4 ying2 men2
: guests filled the hall; a house full of distinguished visitors

開門揖盜 [开门揖盗] kai1 men2 yi1 dao4
: leaving the door open invites the thief; to invite disaster by giving evildoers a free hand

開門見山 [开门见山] kai1 men2 jian4 shan1
: lit. to open the door and see the mountain; fig. to get right to the point

關門大吉 [关门大吉] guan1 men2 da4 ji2
: to close down a business for good and put the best face on it

邪門歪道 [邪门歪道] xie2 men2 wai1 dao4
: lit. devil’s gate, crooked path; corrupt practices; crooked methods; dishonesty

天安門開了 [天安门开了] tian1 an1 men2 kai1 le5
: pants fly is down; the barn door is open

鐵將軍把門 [铁将军把门] tie3 jiang1 jun1 ba3 men2
: lit. General Iron is guarding the door; fig. the door is padlocked — nobody inside

饗以閉門羹 [飨以闭门羹] xiang3 yi3 bi4 men2 geng1
: to close the door in one’s face

鯉魚跳龍門 [鲤鱼跳龙门] li3 yu2 tiao4 long2 men2
: gain quick success

竹門對竹門,木門對木門 zhu2 men2 dui4 zhu2 men2, mu4 men2 dui4 mu4 men2
lit. a bamboo couplet to a bamboo couplet, as to a wood couplet to a wood couplet. fig. one should marry a person of comparable position

師父領進門,修行在個人 [师父领进门,修行在个人] shi1 fu5 ling3 jin4 men2 , xiu1 xing2 zai4 ge4 ren2
: the master leads you to the door, the rest is up to you; you can lead a horse to water but you can’t make him drink

在家千日好,出門一時難 [在家千日好,出门一时难] zai4 jia1 qian1 ri4 hao3 , chu1 men2 yi1 shi2 nan2
: lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging; fig. there’s no place like home

在家靠父母,出門靠朋友 [在家靠父母,出门靠朋友] zai4 jia1 kao4 fu4 mu3 , chu1 men2 kao4 peng2 you5
: one depends on one’s parents when at home, and on one’s friends when away from home

城門失火,殃及池魚 [城门失火,殃及池鱼] cheng2 men2 shi1 huo3 , yang1 ji2 chi2 yu2
: a fire in the city gates is also a calamity for the fish in the moat; the bystander will also suffer; fig. you can’t escape responsibility for your actions; ask not for whom the bell tolls – it tolls for thee

內行看門道,外行看熱鬧 [内行看门道,外行看热闹] nei4 hang2 kan4 men2 dao5 , wai4 hang2 kan4 re4 nao5
: while the connoisseur recognizes the artistry, the layman simply enjoys the show

*前門打虎,後門打狼 [前门打虎,后门打狼] qian2 men2 da3 hu3 , hou4 men2 da3 lang2
: to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back; fig. facing one problem after another

不做虧心事,不怕鬼敲門 [不做亏心事,不怕鬼敲门] bu4 zuo4 kui1 xin1 shi4 , bu4 pa4 gui3 qiao1 men2
OR
平生不做虧心事,半夜敲門心不驚 [平生不做亏心事,半夜敲门心不惊] ping2 sheng1 bu4 zuo4 kui1 xin1 shi4 , ban4 ye4 qiao1 men2 xin1 bu4 jing1
: He who never wrongs others does not fear the knock in the night. Rest with a clear conscience.

上天無路,入地無門 [上天无路,入地无门] shang4 tian1 wu2 lu4 , ru4 di4 wu2 men2
: lit. there is no road to the sky, nor door into the earth; fig. to be at the end of one’s rope; to be trapped in a hopeless situation

各人自掃門前雪,莫管他家瓦上霜 [各人自扫门前雪,莫管他家瓦上霜] ge4 ren2 zi4 sao3 men2 qian2 xue3 , mo4 guan3 ta1 jia1 wa3 shang4 shuang1
: sweep the snow from your own door step, don’t worry about the frost on your neighbor’s roof

好事不出門,惡事傳千里 [好事不出门,恶事传千里] hao3 shi4 bu4 chu1 men2 , e4 shi4 chuan2 qian1 li3
: lit. good deeds do not go beyond the door, evil deeds spread a thousand miles; a good deed goes unnoticed, but scandal spreads fast

船到橋門自會直 [船到桥门自会直] chuan2 dao4 qiao2 men2 zi4 hui4 zhi2
: lit. when the ship arrives at the bridge it will straighten itself. fig. we can deal with the problem; no point in worrying about something until it actually happens

門庭冷落,門堪羅雀 [门庭冷落,门堪罗雀] men2 ting2 leng3 luo4 , men2 kan1 luo2 que4
: The courtyard is deserted, you can net sparrows at the door; completely deserted

Etymology:
象形 Pictographic.
Picture of a door with two panels.



简写 Simplified.
门. Created as generic character simplification #77 (門 » 门) via usage of grass script form of character.



“Gate” radical 169



 Look-alike:
[斗] dou4: to fight; to struggle; to condemn; to censure; to contend; to put together; coming together
[kun: たたかう tatakau, たたかい tataka, たたかわす tatakawasu, ます masu. on: と to, トウ tou]



Examples:

専門ガッコのタメだよ。
せんもんがっこうのタメだよ senmon gakko no tame dayo
They’re buddies from my technical school.

 
他站在門口等朋友。
ta1 zhan4 zai4 men2kou3 deng3 peng2 you3
He waits for his friend by the door.

Resources: Chinese Dictionary | Japanese Dictionary