話 [话] huà
noun
: dialect; language
: spoken words; speech; talk; words
: conversation; what somebody said
話 | はなし hanashi
noun
: talk; speech; chat; story; conversation
: discussions; negotiation; argument
話す | はなす hanasu
godan verb su ending | transitive verb
: to talk; to speak; to converse; to chat
: to tell; to explain; to narrate; to mention; to describe; to discuss
: to speak (a language)
話せる | はなせる hanaseru
ichidan verb | intransitive verb
: to be understanding; to be sensible
話 | わ wa
counter
: counter for stories, episodes of TV series, etc.
話劇 [话剧] hua4ju2: stage play; modern drama
話題 [话题] hua4ti2: subject (of a talk or conversation); topic
[話題 | わだい wadai: topic; subject]
話[话]筒 hua4tong3: microphone; (telephone) receiver; handset
話費 [话费] hua4fei4: call charge
話語 [话语] hua4yu3: words; speech; utterance; discourse
電話 [电话] dian4hua4: telephone; phone call; phone number
[電話 | でんわ denwa: telephone]
打電話 [打电话] da3 dian4hua4: to make a telephone call
會話 [会话] hui4hua4: conversation
說話 [说话] shuo1hua4: to speak; to say; to talk; to gossip; to tell stories; talk; word
講話 [讲话] jiang3hua4: a speech; to speak; to talk; to address [講話 | こうわ kouwa: lecture; discourse]
童話[话] tong2hua4: fairy tale [童話 | どうわ douwa: fairy-tale]
Japanese common word | expression | yojijukugo 四字熟語 | idiom
話々 | はなしばなし hanashi banashi: small talk
御世話様 | おせわさま osewa sama
: thanks for taking care of me; thanks for taking care of my loved one
御化け話 | おばけばなし obake banashi
: ghost story; spooky story
御土産話 | おみやげばなし omiyage banashi
: trip story; vacation story
閑話休題 | かんわきゅうだい kanwa kyuudai
: (yoji) Now let’s return to the main subject; To return from the digression,.. (in a conversation, speech, or story-telling)
世話のかかる | せわのかかる sewa no kakaru
: to be annoying; to be troublesome; to be a burden
余計な御世話 | よけいなおせわ yokei na o sewa
: Mind your own business
OR
大きに御世話だ | おおきにおせわだ ookiniosewada
: It’s none of your business
奇妙な話だが | きみょうなはなしだが kimyou na hanashi daga
: curiously enough; oddly enough; strange to tell
御世話になる | おせわになる osewa ni naru
: to receive favor; to be much obliged to someone; to be indebted; to be grateful
阿呆の話食い | あほうのはなしぐい ahou no hanashi gui
: fools act without thinking
大変お世話になりありがとうございました | たいへんおせわになりありがとうございました
taihen o sewa ni nari arigatou gozaimashita
: thank you for all your hard work
Chinese expression | chengyu 成語 | idiom | proverb
話說回來 [话说回来] hua4 shuo1 hui2 lai5
: returning to our main topic,…; that said,…; again,…; in this connection; in passing; nevertheless,…; anyhow
有話快說 [有话快说] you3 hua4 kuai4 shuo1
: spit it out!
說來話長 [说来话长] shuo1 lai2 hua4 chang2
: start explaining and it’s a long story; complicated and not easy to express succinctly
說話算數 [说话算数] shuo1 hua4 suan4 shu4
: to keep one’s promise; to mean what one says
說話算話 [说话算话] shuo1 hua4 suan4 hua4
: to do as promised; to be as good as one’s word; to honor one’s word; to mean what one says
不問就聽不到假話 [不问就听不到假话] bu4 wen4 jiu4 ting1 bu4 dao4 jia3 hua4
: Don’t ask and you won’t be told any lies
打開天窗說亮話 [打开天窗说亮话] da3 kai1 tian1 chuang1 shuo1 liang4 hua4
: not to mince words; not to beat about the bush
站著說話不腰疼 [站着说话不腰疼] zhan4 zhe5 shuo1 hua4 bu4 yao1 teng2
: it’s all very well to talk, but getting things done is another matter; to be an armchair expert; to blabber on
聽君一席話,勝讀十年書 [听君一席话,胜读十年书] ting1 jun1 yi1 xi2 hua4 , sheng4 du2 shi2 nian2 shu1
: listening to the words of a wise man can be superior to studying ten years of books (proverb)
聽話聽聲,鑼鼓聽音 [听话听声,锣鼓听音] ting1 hua4 ting1 sheng1 , luo2 gu3 ting1 yin1
: to understand the unspoken implications
話到嘴邊留三分 [话到嘴边留三分] hua4 dao4 zui3 bian1 liu2 san1 fen1
: A still tongue makes a wise head
形声 Pictophonetic.
言 (yan2: speech radical 149) suggests the meaning while
舌 (she2: tongue radical 135) provides the sound.
簡體 Simplified.
话. Derived from generic radical simplification #1 (訁言 » 讠).
Semantic
䛡 hua4: (ancient form of 話) words; saying; talk, to speak
Examples:
道々でいい。込み入った話でもあるから。
みちみちでいい。こみいったはなしでもあるから。michimichi de ii. komiitta hanashi demo aru kara
Along the way will be fine. It’s a complicated matter.
小朋友很喜歡聽童話故事。
xiao3peng2you3 hen3 xi3huan1 ting1 tong2hua4 gu4shi4
Children love listening to fairy tales.
童話 – Michael Guang 光良
作詞:光良
作曲:光良
編曲:Taichi Nakamure
忘了有多久 再沒聽到你
對我說你 最愛的故事
我想了很久 我開始慌了
是不是我又做錯了什麼
你哭著對我說 童話裡都是騙人的
我不可能 是你的王子
也許你不會懂 從你說愛我以後
我的天空 星星都亮了
我願變成童話裡 你愛的那個天使
張開雙手 變成翅膀守護你
你要相信 相信我們會像童話故事裡
幸福和快樂是結局
你哭著對我說 童話裡都是騙人的
我不可能 是你的王子
也許你不會懂 從你說愛我以後
我的天空 星星都亮了
我願變成童話裡 你愛的那個天使
張開雙手變成翅膀守護你
你要相信 相信我們會像童話故事裡
幸福和快樂是結局
我要變成童話裡 你愛的那個天使
張開雙手 變成翅膀守護你
你要相信 相信我們會像童話故事裡
幸福和快樂是結局
我會變成童話裡 你愛的那個天使
張開雙手變成翅膀守護你
你要相信 相信我們會像童話故事裡
幸福和快樂是結局
一起寫我們的結局
credit: Michael Guang 光良
中國話 – S.H.E
lyrics
credit: S.H.E
Resources: Chinese Dictionary | Japanese Dictionary