Skip to main content

失: to lose

By June 23, 2015December 1st, 2016Chinese Word, Japanese Word, Language-Learning, Music

 

失 shī

adjective
: to lose, to miss, to fail

Kun Reading

失せる | うせる useru

ichidan verb | intransitive verb
: to disappear; to vanish

失せろ | うせろ usero

noun
: beat it!; get out of my sight!

失う | うしなう ushinau

noun
: to lose; to part with

失くす | なくす nakusu

godan verb with su ending | transitive verb
: to lose something
: to get rid of

On Reading

しつ shitsu

 Usage:

失去 shi1qu4: to lose
失業[业] shi1ye4: unemployment; to lose one’s job [失業 | しつぎょう shitsugyou: unemployment]
失敗[败] shi1bai4: to be defeated; to lose; to fail (e.g. experiments); failure; defeat
[失敗 | しっぱい shippai failure; mistake; blunder]

徹底失敗 [彻底失败] che4 di3 shi1 bai4: utter / complete failure

失陪 shi1 pei2: goodbye (modest formula). Excuse me, I must leave
失望 shi1wang4: disappointed; to lose hope; to despair
[失望 | しつぼう shitsubou: disappointment; despair]
失掉 shi1diao4: to lose; to miss
損[损]失 sun3shi1: loss; damage; to lose; to damage
[損失 | そんしつ sonshitsu: loss (e.g. assets or profits)]
消失 xiao1shi1: to disappear; to fade away
[消失 | そうしつ soushitsu: die out; disappear; vanish]
喪[丧]失 sang4shi1: to lose; to forfeit
[喪失 | そうしつ soushitsu: loss; forfeit]
迷失 mi2shi1: to lose (one’s bearings); to get lost
過[过]失 guo4shi1: defect; fault; (law) negligence; delinquency
[過失 | かしつ kashitsu: error; blunder; accident
: fault; defect]



Japanese common word | expression | yojijukugo 四字熟語 | idiom | proverb
礼を失する | れいをしっする reio shissuru
: to be impolite; to be discourteous

失礼しました | しつれいしました shitsurei shimashita
: excuse me; I’m sorry

お先に失礼します | おさきにしつれいします osaki ni shitsurei shimasu
: pardon me for leaving (first) (used when leaving a workplace while others remain)

*千慮一失 | せんりょのいっしつ senryo no isshitsu OR せんりょいっしつ senryo isshitsu
: (yoji) mere slip by someone who is usually very careful; simple mistake by a wise person; point overlooked by a cautious person

**機会損失 | きかいそんしつ kikai sonshitsu
: missing an opportunity; opportunity loss

失望する所か | しつぼうするどころか shitsu bou suru dokoroka
: far from being disappointed

ぼうぜん自失 | ぼうぜんじしつ bouzen jishitsu
: (yoji) stupor; stupefaction; trance; (being) dumbfounded

大人は赤子の心を失わず | たいじんはせきしのこころをうしなわず
taijin wa sekishi no kokoro o ushinawazu
: (proverb) great human beings never lose the innocence of childhood; a virtuous ruler never loses the spirit of the common people

***失敗は成功の基 | しっぱいはせいこうのもと shippai wa seikou no moto
: failure teaches success. Failure is a stepping-stone to success

安物買いの銭失い | やすものがいのぜにうしない yasu monogai no zeni ushinai
: you get what you pay for; penny wise and pound foolish

知者も千慮に一失 | ちしゃもせんりょにいっしつ chisha mo senryo ni isshitsu
: Even Homer sometimes nods



Chinese expression | chengyu 成語 | idiom
*千慮一失 [千虑一失] qian1 lü4 yi1 shi1
: reflect a thousand times and you can still make a mistake; to err is human

如有所失 ru2 you3 suo3 shi1
: to seem as if something is amiss
OR
若有所失 ruo4 you3 suo3 shi1
: as if one had lost something; to look or feel unsettled or distracted; to feel empty

忙中有失 mang2 zhong1 you3 shi1
: Rushed work lead to slip-ups. Mistakes are likely at times of stress.

因小失大 yin1 xiao3 shi1 da4
: to save a little only to lose a lot

**機不可失 [机不可失] ji1 bu4 ke3 shi1
: No time to lose!

機不可失,時不再來 [机不可失,时不再来] ji1 bu4 ke3 shi1 , shi2 bu4 zai4 lai2
: Opportunity knocks but once.

流離失所 [流离失所] liu2 li2 shi1 suo3
: destitute and homeless; forced from one’s home and wandering about; displaced

萬無一失 [万无一失] wan4 wu2 yi1 shi1
: surefire; absolutely safe

進退失據 [进退失据] jin4 tui4 shi1 ju4
: no room to advance or to retreat; at a loss; in a hopeless situation

一失足成千古恨 yi1 shi1 zu2 cheng2 qian1 gu3 hen4
: lit. one wrong step causes thousand hatred. A single slip may cause lasting sorrow.

塞翁失馬焉知非福 [塞翁失马焉知非福] sai4 weng1 shi1 ma3 yan1 zhi1 fei1 fu2
: the old man lost his mare, but it all turned out for the best; fig. a blessing in disguise; it’s an ill wind that blows nobody any good

天網恢恢,疏而不失 [天网恢恢,疏而不失] tian1 wang3 hui1 hui1 , shu1 er2 bu4 shi1
: lit. heaven’s net has wide meshes, but nothing escapes it (from Laozi 73); fig. the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape. You can’t run from the long arm of the law

失之東隅,收之桑榆 [失之东隅,收之桑榆] shi1 zhi1 dong1 yu2 , shou1 zhi1 sang1 yu2
: to lose at sunrise but gain at sunset; to compensate later for one’s earlier loss; what you lose on the swings you gain on the roundabouts

失之毫厘,謬以千里 [失之毫厘,谬以千里] shi1 zhi1 hao2 li2 , miu4 yi3 qian1 li3
: a tiny lapse can lead to a huge mistake; a minor discrepancy leading to enormous losses

***失敗是成功之母 [失败是成功之母] shi1 bai4 shi4 cheng2 gong1 zhi1 mu3
: Failure is the mother of success

差之毫釐,失之千里 [差之毫厘,失之千里] cha1 zhi1 hao2 li2 , shi1 zhi1 qian1 li3
: the slightest difference leads to a huge loss; a miss is as good as a mile

城門失火,殃及池魚 [城门失火,殃及池鱼] cheng2 men2 shi1 huo3 , yang1 ji2 chi2 yu2
: a fire in the city gates is also a calamity for the fish in the moat; the bystander will also suffer; fig. you can’t escape responsibility for your actions; ask not for whom the bell tolls – it tolls for thee

有所得必有所失 you3 suo3 de2 bi4 you3 suo3 shi1
: there is no gain without a loss; there is no such thing as a free meal

智者千慮,必有一失 [智者千虑,必有一失] zhi4 zhe3 qian1 lü4 , bi4 you3 yi1 shi1
: lit. a wise person reflecting a thousand times can still make a mistake; fig. nobody is infallible

人有失手,馬有失蹄 [人有失手,马有失蹄] ren2 you3 shi1 shou3 , ma3 you3 shi1 ti2
: lit. just as humans make mistakes, so can a horse stumble; fig. everyone makes mistakes; even the best fall down sometimes

 Etymology:


会意 Associative Compound.
Believed to be composed of 手 (shou3: hand) and 乙 (yi3: second) but logic is unclear.



失 shi1: to lose =
丿 (pie3: line radical 4) +
fu1 | fu2: husband | this, that



 Look-alike:

tian1

: day; sky
 
[kun: あま ama, あめ ame. on: てん ten]

shi3

: arrow; dart
 
[kun: や ya, やがら yagara, やじり yajiri. on: シ shi]

fu1 | fu2

: husband; man
: (classical) this, that, he, she, they
 
[kun: つま tsuma; おっと otto, それ sore. on: フ fu, フウ fuu, ブ bu]

he2

: grain; cereal; radical 115
 
[kun: いね ine, のぎへん nogihen. on: カ ka]

zhu1

: vermillion | cinnabar
 
[あか aka, あけ ake, あかい akai. on: しゅ shu]

xian1

: first; former; previous
 
[kun: さき saki, さきに sakini, さきんじる sakinjiru, まず mazu. on: せん sen]



 Examples:


和平会談は再度失敗した。
わへいかいだんはさいどしっぱいした waheikaidan wa saido shippaishita
The peace talks failed again.



有所得也可能有所失。
you3suo3 de ye3 ke3neng2 you3sou3 shi1
What you gain on the swings you’ll probably lose on the roundabouts.

 Music:


失去了你 – Wang Lee Hom 王力宏
 


說再見的那一刻 我裝作很難過 其實我沒有
我想不用過多久 當你冷靜以後 愛完美依舊
我不算是好情人 不小心就忘了 妳的感受
每次分手 我才發現 更急著想再緊握妳的手
我總以為 相愛的人 許多言語 不用說都能懂

在電話的這一頭 想千萬個理由 卻沒有結果
這從來沒發生過 寂寞過了頭 冷戰不罷休
妳怎麼斷了聯絡 忽然間消失在 世界盡頭
曾經美麗 小心翼翼 就怕碰碎了 愛情的輪廓
請告訴我 讓我知道 這段感情 從那裡開始錯

失去了妳 還求什麼 就算有流星 從眼前劃過
失去了妳 還有什麼 值得擁有 一個夢都太多
失去了妳 教我怎能 再相信愛是 不老的傳說
失去了妳 如何承受 從今以後 妳再也不屬於我

credit: Wang Lee Hom 王力宏

Resources: Chinese Dictionary | Japanese Dictionary