Skip to main content

再: again

By July 11, 2014December 1st, 2016Chinese Word, Japanese Word, Language-Learning, Music
 

再 zài

adverb
: again; once more
: re-; second; another
: then (after something, and not until then)

Kun Reading

再び | ふたたび futatabi

adverb
: again; once more; a second time

On Reading

再 | さい sai

prefix
: re-; again; repeated; deutero-; deuto-; deuter-

 Usage:

再見[见] zai4jian4: goodbye! see you again later
[さいけん saiken: looking at again; watching again; discovering again; seeing again]

 
またね matane: goodbye; see you later
じゃね jane: see you then

再三 zai4san1: over and over again; again and again
[さいさん saisan: again and again; repeatedly]

再三再四 zai4 san1 zai4 si4: repeatedly; over and over again
[さいさんさいし saisan saishi: repeatedly]

再來[来] zai4 lai2: come again
[再来 | さいらい sairai: return; coming back
: second coming (e.g. of Christ); second advent; reincarnation]
再說[说] zai4shou1: furthermore; to say again; to put off a discussion until later; moreover; what’s more; besides
[再説 | さいせつ saisetsu: repeated explanation]
再度 zai4du4: once more; once again; one more time
[さいど said: twice again; second time]
再生 zai4sheng1: to be reborn; to regenerate; to be a second so-and-so (famous dead person); recycling; regeneration
[さいせい saisei: playback; regeneration; resuscitation; return to life; rebirth; reincarnation; refresh; narrow escape; reclamation; regrowth]
再利用 zai4 li4 yong4: to reuse
[さいりよう sairiyou: reuse; recycle]
一再 yi1zai4: repeatedly
[いっさい issai: once or twice; repeatedly]
不再 bu4zai4: no more; no longer
再出現[现] zai4 chu1 xian4: to reappear



Japanese common word / expression
再々 | さいさい saisai
: often; frequently

再出発 | さいしゅっぱつ sai shuppatsu
: restart; fresh start

一再ならず | いっさいならず issainarazu
: to over and over

落花枝に帰らず破鏡再び照らさず | らっかえだにかえらずはきょうふたたびてらさず
rakkaeda ni kaerazu hakyou futatabi terasazu
: fallen blossom doesn’t return to the branch, a broken mirror can not be made to shine; what’s done is done; there’s no use crying over spilled milk



Chinese idiom
再生父母 zai4 sheng1 fu4 mu3
: like a second parent; one’s great benefactor

青春不再 qing1chun1 bu4zai4
: lit. one’s youth will never return; to make the most of one’s opportunities

東[东]山再起 dong1 shan1 zai4 qi3
: lit. to return to office after living as a hermit on Mount Dongshan; fig. to make a comeback

機不可失,時不再來 [机不可失,时不再来] ji1 bu4 ke3 shi1 , shi2 bu4 zai4 lai2
: Opportunity knocks but once

 Etymology:
象形 Pictographic.
Picture of a fish between two horizontal lines

 Music:


好好說再見 – David Tao 陶喆 x Sharon Kwan 關詩敏

作詞:黃婷
作曲:陶喆

我愛過妳笑的臉龐
我愛過妳心的善良
這些年有妳的時光
把我的孤獨都照亮

我記得妳說過的話(時間留不住一句話)
我記得曾為妳瘋狂(何時過了年少輕狂)
當情太深而緣太淺(當你離開我的世界)
至少要好好說再見(要怎麼好好說再見)

一直以為真愛能直到永遠
彼此相愛的每一天都是永遠
一直以為我們有同一個明天
你曾是我的世界不完整的世界

如果花謝了會再開
如果錯了的還能改
這些年累積的關懷
怎能說不在就不在

感情不該一直受傷(為何愛總是帶著傷)
我不願讓妳再失望(有期望才會有失望)
當幸福碎成一片片(一顆心碎成一片片)
至少要好好說再見(要怎麼好好說再見)

一直以為真愛能直到永遠
彼此相愛的每一天都是永遠
一直以為我們有同一個明天
你曾是我的世界不完整的世界

相信妳會過得更好(我還不想把你忘掉)
別丟棄妳無邪的笑(再見面還可以擁抱)

我記得妳說過的話(時間留不住一句話)
我記得曾為妳瘋狂(何時過了年少輕狂)
當愛情不再像從前(你永遠是我的從前)
原諒我沉默的再見

credit: David Tao 陶喆 x Sharon Kwan 關詩敏

Resources: Chinese Dictionary | Japanese Dictionary