Skip to main content

前: front

By May 23, 2014December 1st, 2016Chinese Word, Japanese Word, Language-Learning, Music
 

前 qián

noun
: front; in front of, forward; ahead; first; future; ago; before; former

Kun Reading

前 | まえ mae

adverbial noun | temporal noun | suffix
: ago; before (some event); previously; (minutes) to (the hour)
: in front (of); before (e.g. the house)
: head (of a line); front (e.g. of a bus); fore part
: in the presence of
: helping; portion
: privates; private parts

前 | さき saki

noun
: previous; prior; former; some time ago; preceding
: point (e.g. pencil); tip; end; nozzle
: head (of a line); front
: ahead; the other side
: the future; hereafter
: destination
: the other party

前に | まえに maeni

adverb
: ahead; before; ago

お前 | おまえ omae OR おまい omai OR おめえ omee

adverb
: (Familiar language) (Male term or language) you (formerly honorific, now sometimes derog. term referring to an equal or inferior)
: presence (of a god, nobleman, etc.)

On Reading

前 | ぜん zen

noun prefix
: the last (i.e. immediately preceding) (e.g. “the last mayor”); previous; one-time; former
: (before the name of an era) pre- (e.g. “premodern”)
: before; earlier

 Usage:

前途 qian2tu2: prospects; future outlook; journey
[ぜんと lento: future; prospects; outlook; journey ahead]
前天 qian2tian1: the day before yesterday
前年 qian2nian2: the year before last
[ぜんねん zennen: the previous year; last year]
前進[进] qian2jin4: to go forwards; to advance
[ぜんしん zenshin: advance; drive; progress]
前後[后] qian2hou4: around; from beginning to end
[前後 | ぜんご zengo: : front and rear; front and back; before and behind
: before and after
: order; context
: consequences;
: inversion; reversion; getting out of order
: co-occurring
: around; about; approximately; nearly]
目前 mu4qian2: at the present time; currently
[もくぜん mokuzen: before one’s very eyes; under one’s nose; imminence; close at hand]

到目前為[为]止 dao4 mu4 qian2 wei2 zhi3: until now; so far

以前 yi3qian2: before; formerly; ago
[いぜん ago; since; before; previous]

以前に | いぜんに: ago; since; before; previously; heretofore; earlier

從[从]前 cong2qian2: previously; formerly; once upon a time
[従前 | じゅうぜん juuzen]
[昔々 | むかしむかし mukashi mukashi: long ago; once upon at time]
當[当]前 dang1qian2: current; today’s; modern; present; to be facing (us)
之前 zhi1qian2: before; prior to; ago; previously; beforehand
眼前 yan3qian2: before one’s eyes; now; at present
[がんぜん ganzen]
事前 shi4qian2: in advance; before the event; prior
[じぜん jizen]
午前 wu3qian2: morning; a.m. [ごぜん gozen]

午後 [后] wu3 hou4: afternoon; p.m. [ごご gogo]

紀元前 [纪元前] ji4 yuan2 qian2: before the common era; BC; BCE
[きげんぜん kigenzen]

西元前 xi1 yuan2 qian2: BCE (before the Common Era); BC (before Christ)



Japanese common word / expression / idiom
お前こそ | おまえこそ omae koso
: same to you; back at you; you too
: you; you, indeed

名前 | なまえ namae: full name; first name

手前 | てめえ temee OR てまえ temae
: (kana only) (vulgar) (masculine speech) you
: oneself
: we

駅前 | えきまえ ekimae: in front of station

目の前に | めのまえに me no mae ni: before one’s eyes

ずっと前に | ずっとまえに zutto maeni: a long time ago

*前虎後狼 | ぜんここうろう zen koko u rou
: one calamity followed close on the heels of another; out of the frying pan into the fire; tiger in front, wolf in the back

後門の虎前門の狼 | こうもんのとらぜんもんのおおかみ koumon no tora zenmon no ookami
OR
前門の虎後門の狼 | ぜんもんのとらこうもんのおおかみ zenmon no tora koumon no ookami
: between the devil and the deep sea; out of the frying pan into the fire

門前の小僧 | もんぜんのこぞう monzen no kozou
OR
門前の小僧習わぬ経を読む | もんぜんのこぞうならわぬきょうをよむ monzen no kozou narawanu kyou o yomu
: you learn, without realizing it, from what is around you; a young monk outside the gate (can read sutras he has never studied)

大事の前の小事 | だいじのまえのしょうじ daiji no mae no shouji
: Lose a fly to catch a trout; small sacrifice in a great cause

**夜明け前が一番暗い | よあけまえがいちばんくらい yoakemae ga ichiban kurai
: it’s always darkest before the dawn; the darkest hour is just before the dawn

幸運の女神は前髪しかない | こううんのめがみはまえがみしかない kouun no megami wa mae gami shikanai
: opportunity only knocks once; strike while the iron is hot

前を失礼します | まえをしつれいします mae o shitsurei shimasu
: (polite language) excuse me (when passing in front of somebody)

***前車の覆るは後車の戒め | ぜんしゃのくつがえるはこうしゃのいましめ zensha no kutsugaeru wa kousha no imashime
: Learn wisdom from the follies of others



Chinese idiom
前因後[后]果[后] qian2 yin1 hou4 guo3
: cause and effects; entire process of development

勇往直前 yong3 wang3 zhi2 qian2
: to advance bravely

*前怕狼後[后]怕虎 qian2 pa4 lang2 hou4 pa4 hu3
: lit. to fear the wolf in front and the tiger behind; fig. needless fears; scare mongering; reds under the beds
OR
前門打虎,後門打狼 [前门打虎,后门打狼] qian2 men2 da3 hu3 , hou4 men2 da3 lang2
: to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back; fig. facing one problem after another

**黎明前的黑暗 li2 ming2 qian2 de5 hei1 an4
: darkness comes before dawn; things can only get better

各人自掃門前雪,莫管他家瓦上霜 [各人自扫门前雪,莫管他家瓦上霜] ge4 ren2 zi4 sao3 men2 qian2 xue3 , mo4 guan3 ta1 jia1 wa3 shang4 shuang1
: sweep the snow from your own door step, don’t worry about the frost on your neighbor’s roof

前不見古人,後不見來者 [前不见古人,后不见来者] qian2 bu4 jian4 gu3 ren2 , hou4 bu4 jian4 lai2 zhe3
: unique; unprecedented

***前車之覆,後車之鑒 [前车之覆,后车之鉴] qian2 che1 zhi1 fu4 , hou4 che1 zhi1 jian4
: lit. the cart in front overturns, a warning to the following cart; fig. draw lesson from the failure of one’s predecessor; learn from past mistake; once bitten twice shy

車到山前必有路,船到橋頭自然直 [车到山前必有路,船到桥头自然直] che1 dao4 shan1 qian2 bi4 you3 lu4 , chuan2 dao4 qiao2 tou2 zi4 ran2 zhi2
: When you get to the mountain, there’ll be a way through and when the boat gets to the pier-head, it will go straight with the current (common saying). fig. Everything will turn out for the best. Let’s worry about it when it happens.

 Etymology:
会意 Associative Compound.
Moving forward 止 (䒑)
in a boat 舟 (⺝) (zhou1: boat)
with poles 刂 (dao1: knife)

 Music:


Everybody前進 – Arashi 嵐

作詞:久保田洋司
作曲:Shusui,Stefan berg
編曲:Shusui,Stefan berg

Everybody前進! Come on everybody!
前進あるのみ!
愛のぼみや 恋のふくらみ
行くてにはいろいろ あるもの
また
成功のイメージに チューニング合わせて
ボリュームも上げていこう (いつもより大きめで)
(共に見る)ゴールの先に 新たなスタートライン
そうまだまだ つづくのさ
Everybody前進! Come on everybody!
前進あるのみ!Oh oh oh
Everybody=全身 体は前向きにできてる
愛し合うにしても
前向きに はじめたい
Go everybody Come on everybody
前進あるのみ
暗礁 乗り上げ どうしょうもなくて
あきらめそうなときも あるもの
だけど
成功のイメージに 集中してほしい
楽しむことも忘れず (いつもより困難でも)
(共に立つ) スタートラインに つづくゴール探せ
そうまだまだ 行けるのさ
Everybody前進! Come on everybody!
前進あるのみ!Oh oh oh
Everybodyエンジン 心の中で動いている
夢を見てるときも
ドキドキと 動いてる
Go everybody Come on everybody
前進あるのみ
ゴールの先に 新たなスタートライン
Everybody前進 Come on everybody
前進あるのみ Oh oh oh
Everybody=全身 体は前向きにできてる
愛し合うにしても
前向きに はじめたい
Go everybody Come on everybody
前進あるのみ

credit: Arashi 嵐

Resources: Chinese Dictionary | Japanese Dictionary