足 zú
adjective | radical 157
: foot
: sufficient; ample
足 jù
: excessive
あし ashi
Noun
: foot
: leg
: gait
: pace
: bottom structural component (i.e. radical) of a kanji
: means of transportation
たす tasu
Godan verb with su ending | transitive verb
: counter for pairs (of socks, shoes, etc.)
たる taru
Godan verb with ru ending | intransitive verb
: to be sufficient; to be enough; to be worthy of
たし tashi
noun
: top up (e.g. a little bit to remedy an insufficiency)
足りる | たりる tariru
ichidan verb | intransitive verb
: to be sufficient; to be enough
: to be worth doing; to be worthy
: to be sufficient; to answer; to do
足らず | たらず tarazu
noun suffix
: just under; a little less than; just short of
そく soku
suffix | counter
: counter for pairs (of socks, shoes, etc.)
足下 zu2xia4: you (used to a superior or between persons of the same generation); below the foot
[そっか sokka OR あしもと ashimoto: at one’s feet; underfoot; one’s step (as in “watch your step”)
: gait; pace; step
: (pronoun) you; thou]
足球 zu2qiu2: football
足夠 zu2gou4: enough; sufficient
足浴 zu2yu4: foot bath
[足湯 | あしゆ ashiyu: footbath; hot spring bath designed for soaking one’s feet]
足踝 zu2 huai2: ankle [足頸 OR 足首 | あしくび ashikubi]
足跡[迹] zu2ji4: footprint; track; spoor
[あしあと ashiato OR そくせき sokuseki: footprints; (web) record of page visitors (e.g. in social networking sites)]
滿[满]足 man3zu2: satisfy [まんぞく manzoku: satisfaction]
知足 zhi1zu2: content with one’s situation; contentment
十足 shi2zu2: ample; 100%; complete
立足 li4zu2: standing
不足 bu4zu2: insufficient; lacking; deficiency; not enough; inadequate; not worth; cannot; should not
[ふそく fusoku: insufficiency; shortage; deficiency; lack; dearth]
纏[缠]足 chan2zu2: foot binding [てんそく tensoku]
自足 zi4zu2: self-sufficient; self-satisfaction [じそく jisoku]
蛇足 she2 zu2: lit. legs on a snake; something superfluous
[だそく dasoku: redundancy; superfluity; useless addition]
Japanese common word | expression | idiom
足指 | あしゆび ashiyubi: toe [脚趾 jiao3zhi3: toe]
足趾 | そくし sokushi: footprints; (anatomy) foot; leg
足袋 | たび tabi: Japanese split toe socks
足弱 | あしよわ ashiyowa: having weak legs; slow walker
御足 | おあし oashi: money; coin; dough
脳足りん | のうたりん noutarin
: slow-witted person; simpleton
: ignorant; dumbass
吾唯足知 | われただたるをしる waretadataruoshiru
: am content with what I am (have); Rich is the person who is content with what he is
*千里の行も足下に始まる | せんりのこうもそっかにはじまる senri no koumo sokka ni hajimaru
: a journey of a thousand miles begins with a single step
手も足も出ない | てもあしもでない temo ashimo denai
: cannot do a thing; feeling handcuffed; being at the end of one’s tether; being at one’s wit’s end
衣食足りて礼節を知る | いしょくたりてれいせつをしる ishoku tarite reisetsu o shiru
: the poor can’t afford manners; only when basic needs for living are met can people spare the effort to be polite
Chinese idiom | proverb
不足掛齒[挂齿] bu4 zu2 gua4 chi3: not worth mentioning
心滿[满]意足 xin1 man3 yi4 zu2: perfectly contented; perfectly satisfied
人心不足蛇吞象 ren2 xin1 bu4 zu2 she2 tun1 xiang4
: a man who is never content is like a snake trying to swallow an elephant
情同手足 qing2 tong2 shou3 zu2
: as close as one’s hands and feet: loving one another as brothers; deep friendship; closely attached to one another
豐[丰]衣足食 [feng1 yi1 zu2 shi2] : having ample food and clothing: well-fed and clothed
貧[贫]不足恥 pin2 bu4 zu2 chi3
: it is no disgrace to be poor
*千里之行,始於[于]足下 qian1 li3 zhi1 xing2 , shi3 yu2 zu2 xia4
: a thousand mile journey begins with the first step; fig. big accomplishments come from an accumulation of little achievements made one by one
心有餘[余]而力不足 xin1 you3 yu2 er2 li4 bu4 zu2
: The will is there, but not the strength (from Confucian Analects). The spirit is willing but the flesh is weak
成事不足,敗事有餘 [成事不足,败事有余] cheng2 shi4 bu4 zu2 , bai4 shi4 you3 yu2
: unable to accomplish anything but liable to spoil everything; unable to do anything right; never make, but always mar
象形 Pictographic .
Picture of the calf of the leg on top of the foot 止 (zhi3: stop)
“Foot” radical #157
足跡 ashiato – MONKEY MAJIK
作曲:Maynard|Blaise|tax
作詞:Maynard|Blaise|tax
どんなに苦しい風が吹こうと
I remember
Nothing is going to stop me
No never stop me
It’s hard to climb the wall
You look down and you’ll see
you’ve got nothing to fear at all
Take the time to breathe
‘Cause the more you shake,
you hesitate, you gotta put yourself at ease
I’ve always weighed myself down way too long
I should’ve opened up when I was wrong
Your time is here,
I’ll take that chance, no looking back
You push, and push so hard
So hard that I won’t fall
幼い頃 何度転んでもまた立ち上がって
あと少し 日が暮れるまでペダルを漕ぎ続けた
あたえられた一つの
大きな問いかけにも
小さな手に全てをかけて
あの頃ボクは夢をみていた
Nothing’s gonna stop me from
where I wanna get to
I’ll remember
Never will forget
’cause we were having such a good time
Never ask for less,
’cause you know you’re gonna get more
I keep moving on
I do my best, and try not to fall apart
There are times when we lose,
And more times when we win
But there’s something that you never can forget
Never give up
すれ違っていく 子供達が風を切って走っていく
いつのまにか
なにかにつけて諦めることが多くなっていて
あたえられた一つの
大きな問いかけにも
ココロとカラダがはなればなれ
もう一度あの日のように
どんなに苦しい風が吹こうと
I remember
Nothing is going to stop me
遠く速くそしてもっと高く
諦めない
明日はきっと待っているから
ボクにとって夢を掴むため
今するべきことそれは
You might not always be standing on the top
There’s a wind that pushes past
you when you fall
And whatever path you take,
there’s moment where you break
And I’ll be on the sidelines cheering you on
どんなに苦しい風が吹こうと
I remember
Nothing is going to stop me 今しかないよね
遠く速くそしてもっと高く
諦めない
明日はきっと待っているから
But there’s something that you never can forget
ボクにとって夢を掴むため
今するべきことそれは
There’s just one thing
that you never can forget
Never give up
credit: Monkey Majik
n.b.
MONKEY MAJIK is a Japanese-Canadian pop rock band formed in 2000 in Sendai. The band consists of Canadian brothers, Maynard and Blaise Plant (both lead vocalists and guitarists), and two Japanese members: Tax on drums, and Dick on bass. Due to the blend of Eastern and Western pop rock influences, Monkey Majik has often been referred to as a “hybrid band”. They have also been chosen as “Goodwill Ambassadors” for the 80th anniversary of Japanese-Canadian relations.
Resources: Chinese Dictionary | Japanese Dictionary