Skip to main content

回: to return | to curve

By April 8, 2014January 16th, 2017Chinese Word, Japanese Word, Language-Learning, Music
 

回 huí

verb | measure word
: to return to; from; time; occurrence
: Hui ethnic Chinese Muslim

迴 [回] huí

verb
: to curve; to return; to revolve; zigzag

Kun Reading

回る | みる miru

Ichidan verb
: to go around

回す | まわす mawasu

Godan verb with su ending | transitive verb
: to turn; to rotate; to gyrate
: to circulate; to send around
: to surround
: to put something to a new use (e.g. leftovers. ie. recycling)
: (after the -masu stem of a verb) … around (i.e. to chase someone around)
: to dial (e.g. telephone number)
: to invest
: to gang-rape

回る | まわる mawaru

Godan verb with ru ending | intransitive verb
: to turn; to revolve
: to visit several places
: to function well
: to pass a certain time

回る | めぐる meguru

Godan verb with ru ending | intransitive verb
: to go around
: to return
: to surround
: to concern (usu. of disputes)

回る | もとおる motooru

Godan verb with ru ending | intransitive verb
: to wander around

回し | まわし mawashi

noun | noun suffix
: sumo wrestler’s loincloth

回り | まわり mawari

noun | noun suffix
: circumference; perimeter; edge
: surroundings; locality; neighborhood
: rotation; circulation

On Reading

回 | かい kai

Counter
: counter for occurrences
: counter for games, rounds, etc.; counter for innings (baseball)

え e

 Usage:

回答 hui2da2: to reply; answer [かいとう kaitou]

答える | こたえる kotaeru: to answer; reply

回去 hui2qu: to return; to go back
回來[来] hui2lai: to return; to come back
回憶[忆] hui2yi4: to recall; memories
回頭[头] hui2you2: to turn around; by and by; later

回頭客 hui2 tou2 ke4: return/repeat customer
回頭見 hui2 tou2 jian4: Bye!

回報[报] hui2bao4: (in) return; reciprocation; payback; retaliation; to report back
[かいほう kaihou: circular; circulating letter; reply]
回鍋 hui2guo1: cook again; reheat food

回鍋肉 hui2 guo1 rou4: twice-cooked pork (Szechuan dish) [ホイコーロー hoikooroo]

回教 hui2jiao4: Islam [かいきょう kaikyou]
回娘家 hui2 niang2 jia1: (of a wife) to return to her parental home; (fig.) to return to one’s old place, job, school
來[来]回 lai2hui2: to make a round trip; return journey; to and fro; repeatedly
返回 fan3hui2: to return to

返る | かえる kaeru: : to return; to come back; to go back;
: to turn over;
: (after the -masu stem of a verb) (to become) extremely; (to become) completely

退回 tui4hui2: to return (an item); to go back
收回 shou1hui2: to regain; to retake; to take back; to withdraw; to revoke
挽回 wan3hui2: to retrieve; redeem
[ばんかい bankai: recovery; restoration]
迴 [回] hui2: to curve; to return; to revolve; zigzag
迴避 hui2bi4: to shun; avoid (sb); to skirt; to evade; to withdraw; to recuse (a judge)
[回避 | かいひ kaihi: evasion; avoidance]
迴廊 hui2lang2: winding corridor; cloister
[回廊 | かいろう kairou: corridor; hallyway; cloister]
迴旋 hui2xuan2: to turn around; maneuvering room; leeway
迴盪 [回荡] hui2dang4: to resound; to reverberate; to echo
迴轉 [回转] hui2zhuan3: to revolve; to rotate
巡迴 xun2hui2: to go around; to roam
[巡回 | じゅんかい juunkai: going around; patrolling; tour]
輪迴 [轮回] lun2hui2: to reincarnate
[輪回 | りんね rinne: samsara (endless cycle of death and rebirth); Buddhism transmigration of souls]
迂迴 yu1hui2: roundabout route; tortuous; to outflank; indirect
[迂回 | うかい ukai: detour]
海馬迴 [海马回] hai3ma3hui2: hippocampus
[海馬回 | かいばかい kaibakai: hippocampal gyrus]



Japanese common word | expression | idiom
number of times:
一回 | いっかい ikkai: once; one game; one bout; one heat; one inning
もう一回 | もういっかい mouikkai: once more; once again
二回 | にかい nikai: twice
三回 | さんかい sankai: thrice
四回 | よんかいせい
七回 | しちかい shichikai: seven times
九回 | きゅうかい kyuukai: nine times; twisting around many times
九回の腸 | きゅうかいのちょう kyuukai no chou: having one’s guts twisted in anguish; deep grief; heartbroken thoughts
十回 | じゅっかい jukkai OR じっかい jikkai: ten times

今回 | こんかい konkai: now; this time; lately
先回 | せんかい senkai: last time; the last; the preceding
前回 | ぜんかい zenkai: previous time; last time
次回 | じかい jikai: next time
毎回 | まいかい maikai: every time; each round
各回 | かっかい kakkai OR かくかい kakukai: each time
数回 | すうかい suukai: a few times
初回 | しょかい shokai: first time; first innings; circumference

何回 | なんかい nankai: how many times?
何回も | なんかいも nankaimo: time and time again; many times

右回り | みぎまわり migimawari: clockwise rotation

回転寿司 hui2 zhuan3 shou4 si1 | かいてんずし kaitenzushi: “conveyor belt” sushi bar

回避経路を確立 | かいひけいろをかくりつ kaihi keiru o kakuritsu
: re-route; re-routing

歩き回る | あるきまわる aruki mawaru
: to walk about; to walk to and fro; to pace around

急がば回れ | いそがばまわれ iso ga wa maware
: more haste, less speed; slow and steady wins the race

大男総身に知恵が回り兼ね | おおおとこそうみにちえがまわりかね oootoko soumi ni chie ga mawari kane
Big head, little wit

頭の回転の早い | あたまのかいてんのはやい atama no kaiten no hayai
: quick-witted; bright; rapid thinking



Chinese idiom
回心轉[转]意 hui2 xin1 zhuan3 yi4
: to change one’s mind

妙手回春 miao4 shou3 hui2 chun1
: magical hands bring the dying back to life: miracle cure; brilliant doctor

浪子回頭 lang4 zi3 hui2 tou2: the return of a prodigal son
浪子回頭金不換 lang4 zi3 hui2 tou2 jin1 bu4 huan4: the return of a prodigal son is worth more than gold

起死回生 qi3 si3 hui2 sheng1
:to rise from the dead: fig. an unexpected recovery
[きしかいせい kishi kaisei: revival of the dead; recovering from a hopeless situation; resuscitation]

不撞南牆[墙]不回頭 bu4 zhuang4 nan2 qiang2 bu4 hui2 tou2
: to stubbornly insist on one’s own ideas

一回生,二回熟 yi1 hui2 sheng1 , er4 hui2 shu2
: lit. at first raw, later ripe: unfamiliar at first but you’ll get used to it; strangers at first meeting, but soon friends; awkward at first but becoming skillful later; an acquired taste

好馬不吃回頭草 hao3 ma3 bu4 chi1 hui2 tou2 cao3
: lit. a good horse doesn’t come back to the same pasture: fig. one should not go back to one’s past experiences (of love, job etc)

說是一回事,做又是另外一回事 shuo1 shi4 yi1 hui2 shi4 , zuo4 you4 shi4 ling4 wai4 yi1 hui2 shi4
: Saying is one thing, doing quite another

開弓沒有回頭箭 kai1 gong1 mei2 you3 hui2 tou2 jian4
: lit. once you’ve shot the arrow, there’s no getting it back: fig. once you started something, there’s no turning back; to have to finish what one started; to be determined to reach one’s goals in spite of setbacks

 Etymology:

the character is supposed to symbolize going around something until you return to the starting point



象形 Pictographic.
Originally, a picture of a swirl
回 hui2: return, turn around; a time =
囗 wei2: erect, proud; upright; bald +
口 kou3: mouth; open end; entrance, gate



Historical Variant: 囬 | 囘




形声 Pictophonetic .
辶 (chuo4: walk) suggests the meaning while
回 (hui2: to return) provides the sound.



簡體 Simplified.
回. Created as unique simplification #100 (迴 » 回) via omission of part of the traditional



Historical Variant: 廻 | 逥

 Music:


君に1日1回「好き」と言う Kimi ni 1nichi 1kai suki toiu (Saying “I Like You” Once a Day) – Seamo


作詞:Naoki Takada
作曲:Tomotaka Osumi

(Yo baby my sweet heart)
(Yo baby my dear love)
(Yo baby my beloved one)

君に贈る once a day
ありったけの感謝で
側にいるだけじゃなくて
言葉にできる幸せ

今までは愛知らぬ Lonely
どちらかというと Shy Boy
そんな僕が キミ境にちゃんと言えるように

(any day) 1日1回 (any time)ときには2,3回
I wanna tell you, No matter what you do, Be with you.

何度も 何度でも 伝えたい

君への気持ち この声に灯し
雨の日でも 晴れの日でも
落ち込んだ日も 何十年経っても
変わらず 君に1日1回好きと言う

明日世界が終わるかも
事故で死んでしまうかも
また会える保証なんてないだろ?
だから今日も言うんだ

何千何百何回
ツイートばりに刷り込み
言葉じゃなきゃ 伝わらない事もあるはずだから

(any day) 君のコトばかり (any time)でもまだ足りない
I wanna tell I love you say in words, Be with you

何度も 何度でも 伝えたい

君への気持ち この声に灯し
雨の日でも 晴れの日でも
落ち込んだ日も 何十年経っても
変わらず 君に1日1回好きと言う

離れてても 近くに 感じてたい

朝がくるたび  夜が来るたび
夢見るたび 君を想うよ
会えない時も 安心できるように
好きと 毎日言うよ

君への気持ち この声に灯し
雨の日でも 晴れの日でも
落ち込んだ日も 何十年経っても
変わらず 君に1日1回好きと言う

credit: Seamo

Resources: Chinese Dictionary | Japanese Dictionary