Skip to main content

意: meaning

By October 1, 2013October 6th, 2015Chinese Word, Japanese Word, Language-Learning

 

意 yì

noun
: idea; meaning; motive; desire

Kun Reading

こころ kokoro

noun

On Reading

意 | い i

noun
: feelings; thoughts; meaning

 Usage:

意大利 yi4da4li4: Italy; Italian
意見[见] yi4jian4: idea; opinion; complaint [いけん iken]

Japanese expression
意見を持つ|いけんをもつ ikenomou: to hold an opinion
意見が一致| いけんがいっち ikengaitchi: seeing eye to eye

意義[义] yi4yi4: sense; significance [いぎ igi]
意思 yi4si:  idea; meaning; wish [いし ishi: purpose]
意志 yi4zhi4: will; determination [いし ishi: volition]
意外 yi4wai: unexpected; mishap
意識[识] yi4shi2: consciousness; awareness [いしき ishiki]

Japanese expression
意識を変える|いしきをかえる ishikiokaeru: to change one’s mindset/attitude/ consciousness

同意 tong2yi4: agree; approve [どうい doui]
注意 zhu4yi4: take note; pay attn2 [ちゅうい chuui: caution; warning; advice]
願意 yuan4yi4: to wish; willing [がんい gain: object of an application]
滿意 man3yi4: satisfied; pleased
故意 gu4yi4: deliberately [こい koi: bad faith]
任意 ren4yi4: arbitrary; @ random [にんい mini: free will]
爽意 shuang3yi4: pleasant
醋意 cu4yi4: jealousy (in love)
順意 shun4yi4: pleasant; agreeable
實[实]意 shi2yi4:sincere
如意 ru2yi4: as one’s wish [にょい nyoi]

Japanese
意気 | いき iki: spirit; heart; disposition
[chinese: 義氣 yi4qi4: spirit of loyalty & self-sacrifice; code of brotherhood] 悪意 | あくい akui: ill will; spite; bad faith; malice
Japanese expression
意味をなさない | いみをなさない imionasanai: not making sense; meaningless

Chinese idiom/saying
三心二意 san1 xin1 er4 yi4: in two minds about something: half-hearted; shilly-shallying
回心轉意 hui2 xin1 zhuan3 yi4: to change one’s mind
心滿意足 xin1 man3 yi4 zu2: perfectly contented/satisfied
真心實[实]意 zhen1 xin1 shi2 yi4: genuine and sincere regards: in good faith
萬[万]事如意 wan4 shi4 ru2 yi4: (Chinese New Year greeting) to have all one’s wishes: best wishes; all the best; may all your hopes be fulfilled
千里送鵝毛,禮輕人意重 [千里送鹅毛,礼轻人意重 ] qian1 li3 song4 e2 mao2 , li3 qing1 ren2 yi4 zhong4
goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it: It’s not the gift that counts, but the thought behind it.
有意栽花花不發,無心插柳柳成陰 [有意栽花花不发,无心插柳柳成阴] you3 yi4 zai1 hua1 hua1 bu4 fa1 , wu2 xin1 cha1 liu3 liu3 cheng2 yin1
lit. you plant a garden and the flowers do not bloom, you poke a stick in the mud and it grows into a tree: things do not always turn out as one would expect; well-laid plans may fail, and success may come where you least expect it
言者無意,聽者有心 [言者无意,听者有心] yan2 zhe3 wu2 yi4 , ting1 zhe3 you3 xin1
lit. speaker doesn’t mean to hurt, listener takes it to heart: to take a casual remark to heart

 Etymology:
会意 Associative Compound.
Speech 音 (yin1: sound/tone) of the
mind 心 (xin1: heart; mind)
 Examples:

不好意思要你請。
(bu4 hao3 yi4 si5 yao4 ni3 qing3)
to feel embarrassed/to find it embarrassing to be treated to something (often: a meal)

少女夢想是找到如意郎君
(shao4 nü3 meng4 xiang3 shi4 zhao3 dao4 ru2 yi4 lang2 jun)
Teenage girls always dream of finding “Mr. Right” (ideal husband).

 

Resources: Chinese Dictionary | Japanese Dictionary